歲暮歸南山 北闕休上書①,南山歸敝廬②。 不才明主棄③,多病故人疏④。 白發(fā)催年老,青陽逼歲除⑤。 永懷愁不寐,松月夜窗虛。[
【注釋】 ①北闕:指帝宮。休上書:停止進(jìn)奏章。 ②南山:終南山。敝廬:稱自己破落的家園。 ③不才:不成材。 ④疏:疏遠(yuǎn)。 ⑤青陽:春天。 【譯詩】 我已停止在宮廷北門請求謁見, 歸隱到南山中我那破舊的草廬。 因為我缺少才干方被明主遺棄, 由于我窮途多病故友往來漸疏。 時光流逝頭上的白發(fā)催人衰老, 歲月無情新春逼迫著舊歲消除。 胸中常縈懷愁緒徹夜不能入寐, 窗前松下一片月光增加了空虛。[
賞析
此詩系詩人歸隱之作,詩中發(fā)泄了一種怨悱之情。起首二句記事,敘述停止追求仕進(jìn),歸隱南山;三、四句說理,抒發(fā)懷才不遇的感慨;五、六句寫景,自嘆虛度年華,壯志難酬;最后兩句闡發(fā)愁寂空虛之情。全詩語言豐富,層層輾轉(zhuǎn)反復(fù),風(fēng)格悠遠(yuǎn)深厚,韻味無窮。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.bjhkkj.cn/shiju/1313936.html
相關(guān)閱讀:舊唐書?牛仙客傳原文翻譯
梁甫吟原文_翻譯和賞析
杜甫《破船》原文及翻譯 賞析
陶淵明《讀山海經(jīng)》原文及翻譯 賞析
王維《田園樂》原文及翻譯 賞析
